Nehemia 6:3

SVEn ik zond boden tot hen, om te zeggen: Ik doe een groot werk, zodat ik niet zal kunnen afkomen; waarom zou dit werk ophouden, terwijl ik het zou nalaten, en tot ulieden afkomen?
WLCוָאֶשְׁלְחָ֨ה עֲלֵיהֶ֤ם מַלְאָכִים֙ לֵאמֹ֔ר מְלָאכָ֤ה גְדֹולָה֙ אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה וְלֹ֥א אוּכַ֖ל לָרֶ֑דֶת לָ֣מָּה תִשְׁבַּ֤ת הַמְּלָאכָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר אַרְפֶּ֔הָ וְיָרַדְתִּ֖י אֲלֵיכֶֽם׃
Trans.wā’ešələḥâ ‘ălêhem malə’āḵîm lē’mōr məlā’ḵâ ḡəḏwōlâ ’ănî ‘ōśeh wəlō’ ’ûḵal lāreḏeṯ lāmmâ ṯišəbaṯ hamməlā’ḵâ ka’ăšer ’arəpehā wəyāraḏətî ’ălêḵem:

Aantekeningen

En ik zond boden tot hen, om te zeggen: Ik doe een groot werk, zodat ik niet zal kunnen afkomen; waarom zou dit werk ophouden, terwijl ik het zou nalaten, en tot ulieden afkomen?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וָ

-

אֶשְׁלְחָ֨ה

En ik zond

עֲלֵיהֶ֤ם

-

מַלְאָכִים֙

boden

לֵ

-

אמֹ֔ר

hen, om te zeggen

מְלָאכָ֤ה

werk

גְדוֹלָה֙

een groot

אֲנִ֣י

Ik

עֹשֶׂ֔ה

doe

וְ

-

לֹ֥א

zodat ik niet

אוּכַ֖ל

zal kunnen

לָ

-

רֶ֑דֶת

afkomen

לָ֣

-

מָּה

waarom

תִשְׁבַּ֤ת

ophouden

הַ

-

מְּלָאכָה֙

zou dit werk

כַּ

-

אֲשֶׁ֣ר

terwijl

אַרְפֶּ֔הָ

ik het zou nalaten

וְ

-

יָרַדְתִּ֖י

ulieden afkomen

אֲלֵיכֶֽם

tot


En ik zond boden tot hen, om te zeggen: Ik doe een groot werk, zodat ik niet zal kunnen afkomen; waarom zou dit werk ophouden, terwijl ik het zou nalaten, en tot ulieden afkomen?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!